許多證件翻譯往往會涉及到翻譯蓋章問題,而翻譯蓋章是 翻譯公司的服務(wù)內(nèi)容之一,翻譯蓋章的適用范圍很廣,諸如各國駐華使領(lǐng)館、教育部留學(xué)服務(wù)中心都要求提供的證件含有翻譯蓋章。蓋章容易,但是需要符合規(guī)定就沒那么簡單了。翻譯蓋章需要注意哪些事項呢?

1、翻譯蓋章≠公證

公證是由各地公證機(jī)構(gòu)提供,而翻譯蓋章是經(jīng)中華人民共和國工商行政管理機(jī)關(guān)正式登記注冊的翻譯機(jī)構(gòu)或翻譯公司對客戶委托翻譯的文件進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機(jī)構(gòu)印章的服務(wù)行為。很多客戶誤以為公證找翻譯公司就可以完成這是錯誤的,同樣翻譯蓋章也不具備替代公證的作用。

2、翻譯蓋章易而翻譯難

理論上,任何經(jīng)工商行政部門登記注冊的單位均有資格提供翻譯蓋章服務(wù),但翻譯蓋章服務(wù)的核心和基礎(chǔ)是“翻譯”,而不是“蓋章”。準(zhǔn)確、完整、得體的翻譯是“翻譯蓋章”的核心價值。很多翻譯機(jī)構(gòu)和一些純中介性質(zhì)的機(jī)構(gòu)也提供翻譯蓋章服務(wù),但由于沒有專門審核譯文的人員,譯文的準(zhǔn)確性難以保證,甚至因為收費(fèi)高、譯文不夠準(zhǔn)確成為“一錘子買賣”。

3、防范“不翻譯、只蓋章”現(xiàn)象 有些翻譯機(jī)構(gòu)或中介機(jī)構(gòu)提供“你翻譯、我蓋章”的純蓋章服務(wù)。從法律和嚴(yán)格意義上來說,這種服務(wù)既不合法、也不規(guī)范。試問,一旦出現(xiàn)譯文不準(zhǔn)確,其后果如何界定?誰來承擔(dān)因譯文不準(zhǔn)確而造成的任何后果或損失?因此,選擇具有正規(guī)、合法資質(zhì)、具有專業(yè)能力的翻譯機(jī)構(gòu)是翻譯蓋章的關(guān)鍵步驟??蛻羟心驎r間緊急、就近、貪圖便宜、貪圖省事、網(wǎng)絡(luò)搜索等因素而隨意選擇翻譯機(jī)構(gòu)或中介機(jī)構(gòu)提供翻譯蓋章服務(wù)。

4、翻譯蓋章需嚴(yán)格按照要求 關(guān)于材料翻譯的準(zhǔn)確性,各國出入境/移民管理部門的具體要求不盡相同。要根據(jù)翻譯文件的不同要求,在蓋章時嚴(yán)格執(zhí)行,需譯員簽字的不可遺漏。

以上就是北京天譯時代翻譯公司為大家總結(jié)的關(guān)于如何翻譯蓋章的一些注意事項,如需了解更多翻譯資訊,詳情可咨詢天譯服務(wù)熱線:400-080-1181。