作為古老傳統(tǒng)文學(xué)與新興影視的結(jié)合物,影視文學(xué)著重于受眾的聽覺和視覺,以其視覺性、動(dòng)作性、蒙太奇結(jié)構(gòu)三大特征,通過包括電視、廣播等在內(nèi)的聲畫媒介,運(yùn)用文學(xué)創(chuàng)作的方式,傳達(dá)其審美情趣。影視文學(xué)的翻譯,要求翻譯者對(duì)原版內(nèi)容涉及的專業(yè)領(lǐng)域和技術(shù)領(lǐng)域有獨(dú)到的見解,這種翻譯不僅要求翻譯者將專業(yè)領(lǐng)域理解透徹,而且要有足夠多的大眾化詞匯量以及簡(jiǎn)單易懂的語言組織能力,只有具備以上翻譯能力,才能讓讀者讀懂其翻譯的影視文學(xué)。

影視文學(xué)翻譯解決方案

客戶根據(jù)要翻譯的影視文學(xué)用途來選擇翻譯級(jí)別,大部分影視文學(xué)常用級(jí)別是專業(yè)級(jí)和出版級(jí)。為保證翻譯質(zhì)量,天譯時(shí)代也會(huì)根據(jù)客戶所選擇的數(shù)量與專業(yè)程度成立相應(yīng)的翻譯項(xiàng)目組,對(duì)整體影視文學(xué)做定性分析,然后做出翻譯流程表,用以控制翻譯進(jìn)度,做到翻譯與審稿同步進(jìn)行,發(fā)現(xiàn)問題及時(shí)糾正。同時(shí)為避免后期出現(xiàn)詞匯不統(tǒng)一和文風(fēng)不一致等質(zhì)量問題,公司有嚴(yán)格的翻譯控制流程,保障專業(yè)性與質(zhì)量 。

天譯時(shí)代翻譯公司有著近二十年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),擁有眾多專業(yè)翻譯工作者,筆譯翻譯一直是公司的核心業(yè)務(wù),已經(jīng)為諸多海內(nèi)外企業(yè)及個(gè)人提供過筆譯翻譯服務(wù)。天譯時(shí)代有著專業(yè)的筆譯翻譯項(xiàng)目組,會(huì)根據(jù)文件匹配相應(yīng)的翻譯人員來翻譯,翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì), 譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。筆譯翻譯組譯員都是具備行業(yè)背景的資深譯員,不僅有著深厚的語言功底,對(duì)影視文學(xué)翻譯有著深刻的認(rèn)知,熟悉相關(guān)的術(shù)語和詞匯,翻譯影視文學(xué)也會(huì)更專業(yè)。滿足客戶的影視文學(xué)翻譯需求,達(dá)到客戶的較大滿意。

影視文學(xué)翻譯價(jià)格

翻譯價(jià)格單位:元/千字,(中文不計(jì)空格)含稅。包含:蓋章、打印、排版和快遞費(fèi)用。最終翻譯報(bào)價(jià)需要結(jié)合翻譯內(nèi)容所涉及的行業(yè)領(lǐng)域、難度綜合制定!

翻譯類型閱讀級(jí)商務(wù)級(jí)專業(yè)級(jí)出版級(jí)
文件用途適用于普通閱讀使用文件適用章程等常見商務(wù)文件適用說明書、合同等文件適用出版發(fā)表圖書論文等
中譯英150170-200260-300460

溫馨提示:

1.字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法均按中文稿計(jì)算,使用Microsoft Word 2000 菜單工具字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)字符數(shù),不計(jì)空格顯示的數(shù)字。

2.以上報(bào)價(jià)均為參考價(jià)格,精確報(bào)價(jià)將根據(jù)稿件內(nèi)容的難度、技術(shù)處理的復(fù)雜程度和時(shí)限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對(duì)等因素而定。

3.天譯時(shí)代翻譯嚴(yán)格執(zhí)行中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005),保證譯文質(zhì)量達(dá)到行業(yè)專業(yè)水平。

影視文學(xué)翻譯服務(wù)優(yōu)勢(shì)

1.天譯時(shí)代翻譯龐大的譯員團(tuán)隊(duì)可成立專業(yè)的筆譯翻譯團(tuán)隊(duì),并保證各類影視文學(xué)翻譯稿件均由專業(yè)人士擔(dān)任;

2.規(guī)范化的影視文學(xué)翻譯流程從獲得資料開始到交稿的全過程進(jìn)行質(zhì)量的全面控制,分析各項(xiàng)要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風(fēng)格 、譯文格式要求,并做到高效,快速;

3.影視文學(xué)翻譯項(xiàng)目均有嚴(yán)格的語言和專業(yè)技術(shù)雙重校對(duì);

以上是影視文學(xué)籍翻譯及價(jià)格的介紹,筆譯翻譯較好通過專業(yè)翻譯公司來完成, 翻譯質(zhì)量,北京翻譯公司天譯時(shí)代翻譯是國(guó)內(nèi)綜合實(shí)力優(yōu)秀翻譯機(jī)構(gòu),我們有專業(yè)的筆譯翻譯團(tuán)隊(duì),此外,天譯時(shí)代翻譯公司承諾只為客戶推薦擁有《全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員,并嚴(yán)格要求翻譯人員 影視文學(xué)的翻譯質(zhì)量,以為客戶提供高質(zhì)量的影視文學(xué)譯文,滿足廣大客戶影視文學(xué)翻譯需求的同時(shí),達(dá)到客戶的滿意。如果您有影視文學(xué)翻譯需求,歡迎與天譯時(shí)代翻譯公司合作,除了英語外,我司還提供其它大小語種的文件翻譯,會(huì)為您提供較優(yōu)的語言解決方案,詳細(xì)影視文學(xué)翻譯介紹可來電:4000801181。