同聲傳譯是口譯中難度較高的翻譯形式,會議中保證同聲傳譯服務(wù)的質(zhì)量,是一場同傳大會圓滿成功的重點。我們常見的大會為英語同傳,涉及到德語同聲傳譯的話,翻譯市場上并沒有很多德語同聲傳譯公司,對于上海來說,哪家德語同聲傳譯公司比較好呢,簡單介紹:

德語同聲傳譯公司是否正規(guī)

眾所周知,現(xiàn)在公司都必須是持有三證合一的有效證件,一般來說經(jīng)過工商局注冊的業(yè)務(wù)范圍是翻譯類的,以及提供翻譯專用章,或者經(jīng)政府審批注冊的專業(yè)翻譯機構(gòu),公證、認(rèn)證、法院、各使領(lǐng)事館等涉外事務(wù)的翻譯具有法律效力,選擇一家長期大規(guī)模經(jīng)營的品牌同傳翻譯公司對每個客戶來說都是比較妥當(dāng)?shù)睦姹U?。翻譯公司是否正規(guī)以及是否具有辦公點在工商局網(wǎng)站以及公司官網(wǎng)均可查到。

德語同聲傳譯人員的資質(zhì)和經(jīng)驗

眾所周知,參會的同聲傳譯人員至少在兩種語言方面有出眾的表達(dá)能力,該同聲傳譯員必須持有相關(guān)考試資格證或翻譯類資格證,天譯時代翻譯德語同聲傳譯員注重平時語言的積累,包括法律、金融、建筑等各個領(lǐng)域的知識積累,善于總結(jié),融會貫通,能夠遵守同傳口譯員的職業(yè)道德,對工作過程當(dāng)中所獲得的任何屬于獨有性或隱私性的內(nèi)容加以保密。此外,天譯時代翻譯在接到同傳任務(wù)時,均會跟客戶確認(rèn)簽就保密協(xié)議。

同傳公司是否具有完整的管理制度和質(zhì)量控制流程

同聲傳譯翻譯公司的口譯項目管理應(yīng)該用嚴(yán)格按照《口譯項目操作流程》執(zhí)行,《譯員選派程序》、《口譯項目任務(wù)分配單》、《譯員工作流程》和《口譯質(zhì)量控制規(guī)范》等多個公司規(guī)范應(yīng)成為項目的成功實施和口譯質(zhì)量的保證。天譯時代翻譯對質(zhì)量要求是非常嚴(yán)格的,質(zhì)量要求是天譯時代翻譯的最基本要求。

天譯時代翻譯公司擁有一批經(jīng)驗豐富的資深同聲傳譯人才,可以提供商務(wù)陪同傳譯、技術(shù)交流傳譯、商務(wù)會議口譯、商務(wù)談判傳譯、大中小型論壇傳譯、新聞發(fā)布會傳譯、展覽會現(xiàn)場傳譯、大型國際會議傳譯,交替?zhèn)髯g以及同聲傳譯等同聲傳譯服務(wù)。可以從事的同聲傳譯語種為英語、日語、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語和俄語等。我們以極具競爭力的價格為您提供物超所值的同聲傳譯服務(wù)。