在一篇論文中,論文摘要是讀者了解全文核心、研究方法、結(jié)果結(jié)論的主要途徑。優(yōu)秀的論文摘要翻譯不僅要淮確的表達(dá)方法、過程,及主要的結(jié)果,更應(yīng)該體現(xiàn)連貫、完整的的中心思想及文章的獨(dú)到之處,讓讀者對論文全文有一個全面完整的了解。所以我們在翻譯論文的時候,摘要部分的翻譯也是非常重要的,那么論文摘要翻譯怎么找?下面來了解下天譯時代翻譯公司的論文摘要翻譯服務(wù)。

論文摘要翻譯-論文摘要翻譯怎么找?

論文摘要翻譯的特點(diǎn)

論文摘要翻譯的文體特點(diǎn)是:

1、文字精煉。摘要和原論文主要內(nèi)容相同,但是篇幅短小,使讀者對論文的主要信息有大致的了解,然而它又是獨(dú)立成篇的。

2、摘要只是論文內(nèi)容的客觀表達(dá),不能加注釋和評論,因此只能用第三人稱。

3、格式及語言規(guī)范。摘要的編寫要盡可能使用規(guī)范化的專業(yè)術(shù)語,避免使用非專業(yè)的語言以及非通用的符號、縮略語、生僻詞。第四,邏輯性強(qiáng),具有統(tǒng)一性和連貫性,句子結(jié)構(gòu)緊湊,修飾成分較多。

論文摘要的行文規(guī)則都十分清晰,論文正文部分層次分明,脈絡(luò)清晰、清晰,是一種邏輯結(jié)構(gòu)嚴(yán)密的文本。論文言語都是書面謹(jǐn)慎的專業(yè)用語,在論文翻譯的過程中要留意堅(jiān)持論文的專業(yè)性,用語上要契合論文要求。從整體來看,論文翻譯的難度是比較大的。

論文摘要翻譯解決方案

客戶可以根據(jù)論文用途來選擇翻譯級別,大部分論文常用級別是專業(yè)級和出版級。為保證翻譯質(zhì)量,天譯時代也會根據(jù)客戶所選擇的數(shù)量與專業(yè)程度成立相應(yīng)的翻譯項(xiàng)目組,對整體論文做定性分析,然后做出翻譯流程表,用以控制翻譯進(jìn)度,做到翻譯與審稿同步進(jìn)行,發(fā)現(xiàn)問題及時糾正。同時為避免后期出現(xiàn)詞匯不統(tǒng)一和文風(fēng)不一致等質(zhì)量問題,公司有嚴(yán)格的翻譯控制流程,保障專業(yè)性與質(zhì)量 。

天譯時代翻譯公司有著近二十年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),擁有眾多專業(yè)翻譯工作者,論文翻譯一直是公司的核心業(yè)務(wù),已經(jīng)為諸多海內(nèi)外企業(yè)及個人提供過論文翻譯服務(wù)。天譯時代有著專業(yè)的筆譯翻譯項(xiàng)目組,會根據(jù)文件匹配相應(yīng)的翻譯人員來翻譯,翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對, 譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。筆譯翻譯組譯員都是具備行業(yè)背景的資深譯員,不僅有著深厚的語言功底,對論文翻譯有著深刻的認(rèn)知,熟悉相關(guān)的術(shù)語和詞匯,翻譯論文也會更專業(yè)。滿足客戶的論文翻譯需求,達(dá)到客戶的較大滿意。

天譯時代論文摘要翻譯優(yōu)勢

1、專業(yè)團(tuán)隊(duì),天譯時代翻譯針對向國際期刊投稿的國內(nèi)科研人員、博士生、研究院與高等院校提供高品質(zhì)的論文翻譯服務(wù),幫助研究人員成功跨越語言的障礙,拓展國際學(xué)術(shù)界的聲譽(yù)。積累了來自不同行業(yè)的論文翻譯資深譯員,他們大多是具有專業(yè)背景和一定翻譯經(jīng)驗(yàn)的博士、教授,英語母語編輯和職業(yè)論文翻譯資深人士,我司還專門建立論文術(shù)語庫,把每一次積累下來的術(shù)語詞匯,不斷地進(jìn)行歸類于整理,在以后的翻譯項(xiàng)目中,運(yùn)用起來會更加地得心應(yīng)手。

2、質(zhì)量保證,天譯時代翻譯公司的論文翻譯項(xiàng)目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,保證各翻譯項(xiàng)目均由翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富專業(yè)的譯員擔(dān)任,。嚴(yán)格按照《翻譯服務(wù)規(guī)范》實(shí)施規(guī)范化的運(yùn)作流程:業(yè)務(wù)部接受論文翻譯稿件→項(xiàng)目分析→成立翻譯項(xiàng)目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組較后把關(guān)→客戶部準(zhǔn)時送交譯稿→對譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。并嚴(yán)格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標(biāo)準(zhǔn),在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項(xiàng)目的質(zhì)量。天譯時代翻譯項(xiàng)目部依托嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)為您提供專業(yè)的翻譯服務(wù)。

3、保密性好,天譯時代翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓(xùn),兼職譯員經(jīng)過嚴(yán)格篩選,符合國際行業(yè)管理體系標(biāo)準(zhǔn)。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶資料的保密工作,我司建立保密措施實(shí)行嚴(yán)格保密制度,在項(xiàng)目開始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料安全。

4、完善售后,天譯時代翻譯公司采用純人工翻譯模式,我們會嚴(yán)格按照行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及合同提供翻譯服務(wù),在項(xiàng)目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺得我們提供的譯文質(zhì)量不達(dá)標(biāo),都可以及時反饋,我們可以免費(fèi)修改或優(yōu)化,項(xiàng)目完成之后,我們也會根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問題,可隨時與我們溝通。

如果您在需要翻譯論文摘要可以找天譯時代翻譯公司,我司翻譯人員都經(jīng)過嚴(yán)格測試且在論文翻譯領(lǐng)域積累了豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),長期對向世界期刊投稿的國內(nèi)科研人員、博士生、研討院與高等院校提供高品質(zhì)的論文翻譯解決方案,遵循客戶翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議為客戶保密文件。如果您想了解具體的論文摘要翻譯服務(wù),歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服或直接撥打免費(fèi)熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時代翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案。