審計報告翻譯怎么收費?隨著全球經(jīng)濟化,有很多企業(yè)在世界各國成立跨國企業(yè)及分公司,接受審計檢查是公司開展中必須要執(zhí)行的一項工作,那么為了符合審計單位的要求,審計報告的翻譯就成為了一項比較重要的內(nèi)容,因為審計報告的翻譯必須做到精準,不能因為審計報告翻譯的準確性,影響審計的結(jié)果,所以就必須要找專業(yè)的翻譯公司去進行審計報告的翻譯,那么,審計報告翻譯怎么收費?下面就來了解下天譯時代翻譯公司的審計報告翻譯收費標準。
審計報告翻譯的特性
1. 獨立性。審計報告由注冊會計師出具,其內(nèi)容要遵照企業(yè)真實情況,不得隨意修改。而審計報告的翻譯同理,需要充分尊重原文,不得隨意改動刪減,增詞減詞,損害審計報告的客觀性。保證審計報告的客觀性,才能得到法律和社會的共同認可。
2. 公平公正。在商業(yè)交往中,可以通過審計報告參考公司的經(jīng)營情況,因而審計報告是商業(yè)決策的重要參考。注冊會計師在審計公司財務(wù)情況時,需要嚴格遵守審計程序,各公司一視同仁。翻譯不同公司的審計報告也應(yīng)始終保持一貫的質(zhì)量要求,盡量做到同樣審慎嚴謹,公平對待。
3. 準確性。翻譯審計報告須 譯件中的日期、表格金額、簽章、事務(wù)所信息、審計意見、責任信息等與原件保持高度一致 。
天譯時代翻譯公司有著近二十年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗,在報表翻譯領(lǐng)域為諸多外資企業(yè)、上市公司翻譯過年度報告、財務(wù)審計報告、稅務(wù)報表、審計報告等資料文件,對各領(lǐng)域公司的專業(yè)術(shù)語有著足夠的了解,能夠提供專業(yè)、高效的報告翻譯服務(wù)。同時公司也建立了完善的翻譯流程,翻譯后由我們的翻譯項目經(jīng)理或資深的審譯員進行多次的審查和校對, 譯文的專業(yè)性和準確性,保證審計報告翻譯質(zhì)量。擁有眾多專業(yè)翻譯工作者,筆譯翻譯一直是公司的核心業(yè)務(wù),已經(jīng)為諸多海內(nèi)外企業(yè)及個人提供過筆譯翻譯服務(wù)。
大家在尋找審計報告翻譯時,一般都會詢問審計報告翻譯收費標準是什么,如果翻譯公司沒有一個標準合理的報價亂要價,這樣的公司一般都是非正規(guī)公司,如今翻譯市場必定魚龍混雜,好多剛起步非正規(guī)的翻譯公司,他們還沒有一套合理的報價系統(tǒng),亂標價。這樣的翻譯公司我們大家較好不要選擇。專業(yè)的翻譯公司在語言水平、語言習慣、行業(yè)標準、行業(yè)術(shù)語等方面發(fā)揮熟練,都能滿足您的所以期望。
翻譯公司在報價上也有不同,法律、科技、通訊、機械電子、醫(yī)藥醫(yī)學(xué)、金融保險等各個方面都有不同。不同的語種在報價上也不一樣,筆譯報價上中文跟英語日語韓語報價上都是相對語其他語種上稍微低的,再接著是德語英語俄語,還有其他西班牙語、意大利語,較后是一些小語種。主要是看語言翻譯的難度,還有不同的要求等級,一般分問個人或者企業(yè)內(nèi)部使用,還有專業(yè)性不強的領(lǐng)域,這樣的翻譯是 較低的等級;還有一些專業(yè)領(lǐng)域重要場合,需要專業(yè)審校排版,以及對譯員有較高要求的收費也會稍高。而對于類似出版權(quán)翻譯然后排版需要很嚴明,高級審校。語言潤色上翻譯出的稿件需要能夠用于論文發(fā)表或者學(xué)術(shù)交流,需要很強的學(xué)術(shù)背景,在各個方面也需要極強的專業(yè)能力。
審計報告翻譯怎么收費
審計報告翻譯收費標準是按照千字為單位進行收費的,根據(jù)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005)標準一般按照Microsoft Word2010 審閱/字數(shù)統(tǒng)計/字數(shù)×單價/1000計算價格,單位是元/千單詞;如果是中文翻譯成英文,按照Microsoft Word2010 審閱/字數(shù)統(tǒng)計/字符數(shù)(不計空格)×單價/1000計算價格,單位是元/千字符數(shù)(不計空格),如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來統(tǒng)計字數(shù)。翻譯公司都是按照每千字收費的,所以我們只需要計算好標書的字數(shù)就可以計算出具體的收費情況,當然一般都是按照字符收費,也就是說標點符號也是要計算在費用中的。但是審計報告翻譯如果較后不足一千字,超過了500字就需要按照一千字的費用計算,不足的字數(shù)是不用收費的。畢竟標書文字內(nèi)容很多,所以即便是有一些多出來的字數(shù)多數(shù)公司也不會收費。
那么審計報告翻譯千字多少錢?正常情況下審計報告翻譯是參考價格為170-300元/千字符數(shù),一些特殊的工程行業(yè),有很多詞匯都是不經(jīng)常會使用到的,那么費用上也會提升,是需要專業(yè)能力比較強的翻譯人員才能夠完成的翻譯,需要高等翻譯來進行審計報告翻譯,費用上肯定也是會提升不少。實際審計報告翻譯價格以我司實時報價為準,因為我司也會根據(jù)實際的翻譯項目調(diào)整價格。翻譯量大可以有一定的優(yōu)惠,需雙方提前溝通協(xié)商。
以上是審計報告翻譯怎么收費,如果您需要翻譯審計報告可以找天譯時代翻譯公司,我司是經(jīng)工商局注冊備案具有涉外翻譯資質(zhì)的專業(yè)翻譯機構(gòu),擁有專業(yè)的人工翻譯團隊,此外,天譯時代翻譯公司承諾只為客戶推薦擁有《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員,并嚴格要求翻譯人員 審計報告翻譯的翻譯質(zhì)量,并遵循客戶翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議,為客戶保密文件。所得稿件譯文會加蓋正規(guī)翻譯章,如果您想了解具體的審計報告翻譯收費標準及服務(wù)流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服,或直接撥打免費熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時代翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案!