項(xiàng)目評(píng)估指對(duì)所投資的項(xiàng)目在進(jìn)行可行性研究的基礎(chǔ)上,站在企業(yè)的角度對(duì)將要進(jìn)行投資項(xiàng)目的計(jì)劃、設(shè)計(jì)及實(shí)施方案進(jìn)行論證和評(píng)價(jià),以確定投資項(xiàng)目的發(fā)展前景。項(xiàng)目評(píng)估評(píng)價(jià)指標(biāo)體系包含風(fēng)險(xiǎn)指標(biāo)、財(cái)務(wù)指標(biāo)兩大類。風(fēng)險(xiǎn)指標(biāo)內(nèi)容包括政府的政策、決策層的戰(zhàn)略思想、管理隊(duì)伍的能力、產(chǎn)品的技術(shù)評(píng)估、產(chǎn)品的市場(chǎng)定位、市場(chǎng)調(diào)查數(shù)據(jù)等模糊指標(biāo)。而確定投資項(xiàng)目未來發(fā)展的前景。論證和評(píng)價(jià)從正反兩方面提出意見,為決策者選擇項(xiàng)目及實(shí)施方案提供多方面的告誡,并力求客觀、準(zhǔn)確地將與項(xiàng)目執(zhí)行有關(guān)的資源、技術(shù)、市場(chǎng)、財(cái)務(wù)、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)等方面的數(shù)據(jù)資料和實(shí)況真實(shí)、完整地匯集、呈現(xiàn)于決策者面前,使其能夠處于比較有利的地位,實(shí)事求是地作出正確、合適的決策,同時(shí)也為投資項(xiàng)目的執(zhí)行和全面檢查奠定基礎(chǔ)。
天譯時(shí)代翻譯公司有著近二十年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),在報(bào)告翻譯領(lǐng)域?yàn)橹T多外資企業(yè)、上市公司翻譯過年度報(bào)告、財(cái)務(wù)報(bào)表、稅務(wù)報(bào)表、審計(jì)報(bào)告等資料文件,對(duì)各領(lǐng)域公司的專業(yè)術(shù)語有著足夠的了解,能夠提供專業(yè)、高效的報(bào)告翻譯服務(wù)。同時(shí)公司也建立了完善的翻譯流程,翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì), 譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性,保證項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告翻譯質(zhì)量。擁有眾多專業(yè)翻譯工作者,筆譯翻譯一直是公司的核心業(yè)務(wù),已經(jīng)為諸多海內(nèi)外企業(yè)及個(gè)人提供過筆譯翻譯服務(wù)。
項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告翻譯服務(wù)
工程評(píng)估報(bào)告翻譯、項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告翻譯、審計(jì)報(bào)告翻譯、項(xiàng)目可行性評(píng)估報(bào)告翻譯、產(chǎn)品評(píng)估報(bào)告翻譯、設(shè)備評(píng)估報(bào)告翻譯、性能報(bào)告翻譯、機(jī)械設(shè)備性能評(píng)估報(bào)告翻譯、質(zhì)量評(píng)估報(bào)告翻譯、質(zhì)量監(jiān)督報(bào)告翻譯、監(jiān)督報(bào)告翻譯、質(zhì)量監(jiān)督評(píng)估報(bào)告翻譯、投資評(píng)估報(bào)告翻譯、環(huán)境評(píng)估報(bào)告翻譯、投資報(bào)告翻譯、投資環(huán)境評(píng)估報(bào)告翻譯、企業(yè)評(píng)估報(bào)告翻譯、風(fēng)險(xiǎn)分析報(bào)告翻譯、企業(yè)報(bào)告翻譯、供應(yīng)商評(píng)估報(bào)告翻譯等。
項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告翻譯價(jià)格
翻譯價(jià)格單位:元/千字,(中文不計(jì)空格)含稅。包含:蓋章、打印、排版和快遞費(fèi)用。最終翻譯報(bào)價(jià)需要結(jié)合翻譯內(nèi)容所涉及的行業(yè)領(lǐng)域、難度綜合制定!
翻譯類型 | 閱讀級(jí) | 商務(wù)級(jí) | 專業(yè)級(jí) |
文件用途 | 適用于普通閱讀文件,如:郵件、書信閱讀參考等文件 | 適用于章程、認(rèn)證證書等常見的商務(wù)文件 | 適用于宣傳手冊(cè)、合同協(xié)議,使用說明書等文件 |
中譯英 | 150 | 170-200 | 260-300 |
溫馨提示:
1.字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法均按中文稿計(jì)算,使用Microsoft Word 2000 菜單工具字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)字符數(shù),不計(jì)空格顯示的數(shù)字。
2.以上報(bào)價(jià)均為參考價(jià)格,精確報(bào)價(jià)將根據(jù)稿件內(nèi)容的難度、技術(shù)處理的復(fù)雜程度和時(shí)限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對(duì)等因素而定。
3.天譯時(shí)代翻譯嚴(yán)格執(zhí)行中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005),保證譯文質(zhì)量達(dá)到行業(yè)專業(yè)水平。
項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告翻譯流程
1.我司專業(yè)銷售團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)項(xiàng)目的承接:針對(duì)客戶方提出的要求評(píng)估我方的完成標(biāo)準(zhǔn)。
2.簽訂翻譯服務(wù)合同及保密:由法務(wù)小組就項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告翻譯項(xiàng)目擬定服務(wù)合同。
3.翻譯團(tuán)隊(duì)執(zhí)行翻譯:項(xiàng)目經(jīng)理結(jié)合項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告類型安排擅長此領(lǐng)域的譯員進(jìn)行翻譯。
4.專業(yè)技術(shù)校審:行業(yè)資深高翻人員進(jìn)行譯后項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告的內(nèi)容、格式審閱。
5.外籍母語潤色:由專業(yè)團(tuán)隊(duì)對(duì)譯后項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告進(jìn)行母語潤色修飾。
6.譯文統(tǒng)籌排版:由專門負(fù)責(zé)排版的人員對(duì)項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告內(nèi)容進(jìn)行排版。
7.交付使用:交付客戶后的稿件,天譯時(shí)代翻譯承諾免費(fèi)修改。
以上是項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告翻譯的介紹,筆譯翻譯較好通過專業(yè)翻譯公司來完成, 翻譯質(zhì)量,北京翻譯公司天譯時(shí)代翻譯是國內(nèi)綜合實(shí)力優(yōu)秀翻譯機(jī)構(gòu),我們有專業(yè)的筆譯翻譯團(tuán)隊(duì),此外,天譯時(shí)代翻譯公司承諾只為客戶推薦擁有《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員,并嚴(yán)格要求翻譯人員 項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告翻譯的翻譯質(zhì)量,天譯時(shí)代項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告翻譯文件嚴(yán)格按照原件對(duì)照排版或重排精美樣式,遵循客戶用途和要求,可簽署保密協(xié)議,為客戶保密文件。除了英語外,我司還提供其它大小語種的文件翻譯會(huì),為您提供較優(yōu)的語言解決方案,如果您需要翻譯項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告文件,歡迎向天譯時(shí)代翻譯客服人員了解詳細(xì)的翻譯流程和翻譯費(fèi)用或致電:4000801181。