我國(guó)機(jī)械產(chǎn)品不斷出口和國(guó)內(nèi)各企業(yè)引進(jìn)國(guó)外新的設(shè)備。許多機(jī)械設(shè)備的操作流程都有著十分嚴(yán)格的規(guī)定。嚴(yán)格按照操作流程進(jìn)行操作。然而操作手冊(cè)正常事生產(chǎn)國(guó)的語(yǔ)言為主。操作人員很難理解其他語(yǔ)言關(guān)于操作流程的說(shuō)明。因此就需要將操作手冊(cè)進(jìn)行翻譯。讓操作人員能夠清楚理解操作流程。從而避免失誤和保障安全。
操作手冊(cè)上有非常多的專業(yè)詞匯、行業(yè)用語(yǔ)。有大量的祈使句、無(wú)人稱句。是一種內(nèi)容十分嚴(yán)肅、行文風(fēng)格十分講究邏輯性的文本。想要翻譯好。并非是件容易的事。譯雅馨時(shí)代認(rèn)為。操作手冊(cè)的翻譯。較好選擇專業(yè)翻譯人士來(lái)進(jìn)行。一方面。必須要確認(rèn)譯文完全忠實(shí)于原文。不可以有任何差錯(cuò);另一方面。譯文同時(shí)要具有可讀性。結(jié)合目標(biāo)語(yǔ)言的文化背景文化習(xí)慣。避免引起歧義。
手冊(cè)翻譯原則
1、手冊(cè)翻譯的“目的原則”。翻譯人員在翻譯前要明確手冊(cè)的功能目的,并根據(jù)手冊(cè)想要表達(dá)的這一功能目的采取合適的翻譯方法——直接翻譯、意譯、介于直譯和意譯兩者之間的翻譯。
2、手冊(cè)翻譯的“忠誠(chéng)原則”。翻譯譯員應(yīng)本著道義上的責(zé)任,尊重原作者的創(chuàng)作,使譯文的意思符合原作想要表達(dá)的意思。
3、手冊(cè)翻譯的“連貫性原則”。即指譯文要被讀者接受和理解,能達(dá)到連貫的標(biāo)準(zhǔn),符合其在交際語(yǔ)境的意義。
天譯時(shí)代操作手冊(cè)翻譯優(yōu)勢(shì)
1、專業(yè)團(tuán)隊(duì),天譯時(shí)代翻譯針可以為國(guó)內(nèi)外企業(yè)、高校、研究所等提供高質(zhì)量操作手冊(cè)翻譯服務(wù),完美解決企業(yè)語(yǔ)言障礙的難題譽(yù)。他同事匯集了自不同行業(yè)的資料翻譯資深譯員,他們大多是具有專業(yè)背景和翻譯經(jīng)驗(yàn)的資深譯員,我司還專門建立資料術(shù)語(yǔ)庫(kù),把每一次積累下來(lái)的術(shù)語(yǔ)詞匯,不斷地進(jìn)行歸類于整理,在以后的翻譯項(xiàng)目中,運(yùn)用起來(lái)會(huì)更加地得心應(yīng)手。
2、質(zhì)量保證,天譯時(shí)代翻譯公司的資料翻譯項(xiàng)目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,保證各翻譯項(xiàng)目均由翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富專業(yè)的譯員擔(dān)任。嚴(yán)格按照《翻譯服務(wù)規(guī)范》實(shí)施規(guī)范化的運(yùn)作流程:業(yè)務(wù)部接受資料翻譯稿件→項(xiàng)目分析→成立翻譯項(xiàng)目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組較后把關(guān)→客戶部準(zhǔn)時(shí)送交譯稿→對(duì)譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。并嚴(yán)格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標(biāo)準(zhǔn),在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項(xiàng)目的質(zhì)量。天譯時(shí)代翻譯項(xiàng)目部依托嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)為您提供專業(yè)的翻譯服務(wù)。
3、保密性好,天譯時(shí)代翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓(xùn),兼職譯員經(jīng)過(guò)嚴(yán)格篩選,符合國(guó)際行業(yè)管理體系標(biāo)準(zhǔn)。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶資料的保密工作,我司建立保密措施實(shí)行嚴(yán)格保密制度,在項(xiàng)目開(kāi)始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料安全。
4、完善售后,天譯時(shí)代翻譯公司采用純人工翻譯模式,我們會(huì)嚴(yán)格按照行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及合同提供翻譯服務(wù),在項(xiàng)目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺(jué)得我們提供的譯文質(zhì)量不達(dá)標(biāo),都可以及時(shí)反饋,我們可以免費(fèi)修改或優(yōu)化,項(xiàng)目完成之后,我們也會(huì)根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問(wèn)題,可隨時(shí)與我們溝通。
如果您需要翻譯操作手冊(cè)不妨交給天譯時(shí)代翻譯公司,我司遵循客戶翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議為客戶保密。如果您想了解具體的操作手冊(cè)翻譯服務(wù),歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服或直接撥打免費(fèi)熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時(shí)代翻譯公司會(huì)為您提供較優(yōu)的語(yǔ)言解決方案。