文件翻譯成英文怎么收費?再跟外國公司合作時,經(jīng)常會遇到一些文件需要翻譯成英文,在企業(yè)沒有專職翻譯時,會選擇跟翻譯公司合作,在選擇翻譯公司時首先會問到文件翻譯成英文的價格,那么文件翻譯成英文怎么收費?正常情況下,文件翻譯價格跟翻譯的語種、字數(shù)、用途有關(guān),下面來看下天譯時代翻譯公司文件翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)。

文件翻譯成英文怎么收費?文件翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)

文件翻譯成英文用途

文件翻譯成英文用途在報價上也有不同,法律、科技、通訊、機械電子、醫(yī)藥醫(yī)學(xué)、金融保險等各個方面都有不同。天譯時代翻譯公司將文件翻譯用途定為閱讀級、商務(wù)級、高級商務(wù)級、專業(yè)級以及出版級,根據(jù)用途不同之間的報價也不盡相同。有專業(yè)性不強的普通文件翻譯價格是 較低的;專業(yè)性很高的文件,需要專業(yè)審校排版,以及對譯員有較高要求的收費也會稍高。而對于類似出版權(quán)翻譯然后排版需要很嚴(yán)明,高級審校。語言潤色上翻譯出的稿件需要能夠用于論文發(fā)表或者學(xué)術(shù)交流,需要很強的學(xué)術(shù)背景,在各個方面也需要極強的專業(yè)能力。

文件翻譯成英文字數(shù)

文件翻譯字數(shù)多少是影響翻譯價格的主要因素之一,翻譯行業(yè)統(tǒng)計文件翻譯字數(shù)是根據(jù)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005)標(biāo)準(zhǔn)一般按照Microsoft Word2010 審閱/字數(shù)統(tǒng)計/字數(shù)×單價/1000計算價格,單位是元/千單詞;如果是中文翻譯成英文,按照Microsoft Word2010 審閱/字數(shù)統(tǒng)計/字符數(shù)(不計空格)×單價/1000計算價格,單位是元/千字符數(shù)(不計空格),如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來統(tǒng)計字數(shù)。以英語文件翻譯成中文為例,閱讀級譯文的單價大概在135元/千單詞,譯文應(yīng)用越專業(yè)的英語翻譯價格則會越高。

對于文件翻譯成英文怎么收費,這要看你是屬于什么領(lǐng)域的文件,針對不同類型、不同難度的翻譯工作有不同的價格,天譯時代翻譯公司是經(jīng)工商局注冊備案具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機構(gòu),我司擁有專業(yè)的人工翻譯團隊,并遵循客戶翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議,為客戶保密文件。所得稿件譯文會加蓋正規(guī)翻譯章以及相關(guān)翻譯認證資質(zhì),如果您想了解具體的文件翻譯成英文收費標(biāo)準(zhǔn)及服務(wù)流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服,或直接撥打免費熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時代翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案!